ビジネスメールで「承知しました」を英語で伝えるとき、“Well noted” を使ったことがある人は多いはずです。短くて便利な一方で、
- 失礼に聞こえないか
- 上司や取引先に使っても大丈夫か
- より丁寧な言い方はあるのか
こうした疑問を持つ人も少なくありません。
結論: “Well noted” は失礼ではありません。
ただし、丁寧さを重視する場面では “I’ve noted that S + V.” がより適切です。
この記事では、”Well noted”の意味・使い方・丁寧な言い換え・実務で使える例文 を、ビジネス英語の実務経験にもとづいて分かりやすく解説します。
「Well noted.」 と「 Well noted with thanks.」の意味
Well noted.
「承知しました」「了解しました」 を簡潔に伝える表現。“Noted.” より丁寧で、ビジネスメールで広く使われています。
“Well noted.” is a polite way to say “noted.”
引用元:grammarhow
「Well noted.」は、「noted.」の丁寧な言い方。
Well noted with thanks.
「承知しました。ありがとうございます。」の意味。感謝のニュアンスが加わるため、より丁寧な印象になります。
“Well noted with thanks.” means that someone has appreciated receiving the information you provided them.
引用元:grammarhow
「Well noted with thanks.」は、相手があなたの提供した情報に感謝していることを示す表現。
「Well noted.」は失礼?
結論:失礼ではありません。
- 上司
- 取引先
- 海外のビジネスパートナー
いずれに対しても一般的に使われています。ただし、より丁寧さを重視したいメールでは
- I’ve noted that S + V.(丁寧)
といった表現を使うと、より丁寧な印象になります。
「Well noted.」のバリエーション(丁寧度つき)
以下は、実務でよく使う “Well noted” 系の表現です。
| 表現 | 丁寧度 | コメント |
|---|---|---|
| Noted. | やや素っ気ない | かなり短く、社内や急ぎの場面で使われる。やや素っ気ない印象。 |
| Well noted. | 普通 | 丁寧度は普通だが、失礼のない、最も一般的な承知表現。 |
| Well noted with thanks. | やや丁寧 | 「承知しました。ありがとうございます。」感謝を添えたいときに最適。 |
| I’ve noted that S + V. | 丁寧 | 「〜を確認しました」という丁寧で正確な表現。現在完了形により「確認した内容を今も意識している」ニュアンスが出る。 |
参考 「Well noted that S+V」は文法的に不自然で、ネイティブはほぼ使いません。
バリエーションの例文(丁寧度別)
Noted.(やや素っ気ない)
- Noted. We will adjust our loading plan accordingly.
承知しました。こちらで積み込み計画を調整します。 - Noted. We will prepare the required documents for customs.
承知しました。通関に必要な書類を準備します。
Well noted.(普通)
- Well noted. We will discuss plans for improvement.
承知しました。改善策について検討します。 - The following has been well noted. We will send you feedback by March 10.
下記件承知しました。フィードバックは3月10日までにお送りします。
Well noted with thanks.(やや丁寧)
- Well noted with thanks. I will place an order as soon as I receive approval from my senior.
承知しました。上長の確認が取れ次第、注文します。 - Well noted with thanks. The labels will remain on the products, as with previous orders.
承知しました。以前のご注文と同様、ラベルは商品に貼付した状態にしておきます。
I’ve noted that S + V.(丁寧) (※wellは不要)
- I’ve noted that the delivery schedule has changed. Could you please also provide the reason for the change?
配送スケジュールが変更されたことを確認しましたが、その理由も教えてください。 - We’ve noted that the invoice amount is incorrect. Please issue a revised invoice.
請求書の金額が間違っていることを確認しました。訂正した請求書を発行してください。
「Well noted.」以外の表現(丁寧度別)
Understood.(やや素っ気ない)
- (a): The meeting schedule has been adjusted to 3 PM tomorrow.
(b): Understood. I will attend the meeting at the revised time.
(a): 明日の会議スケジュールが3時に変更されました。
(b): 承知しました。変更された時間に出席します。
補足 最も一般的なフォーマル表現だが、 シンプルさゆえに“やや素っ気ない”印象。
Duly noted.(普通)
- (a): I wanted to inform you that our project deadline has been extended by one week.
(b): Duly noted. Thank you for letting me know.
(a): プロジェクトの締め切りが1週間延長されたことをお知らせします。
(b): 承知しました。お知らせいただきありがとうございます。
補足 Well noted と丁寧度はほぼ同じです。Duly noted はやや事務的・公式寄り、Well noted は柔らかい印象という違いがあります。
I acknowledge + 名詞句.(丁寧)
- (a): Please be informed that the delivery schedule has been revised.
(b): I acknowledge the revision of the delivery schedule. Thank you for informing me.
(a): 配送スケジュールが変更されたことをお知らせいたします。
(b): 配送スケジュールの変更、承知しました。お知らせいただきありがとうございます。
補足 実務では I acknowledge + 名詞句 の形が最も一般的。本来は「〜を確認しました」という意味ですが、ビジネスメールでは 丁寧な「承知しました」 として使われるフォーマルな表現です。
まとめ
“Well noted” はビジネス英語で「承知しました」を簡潔に伝える便利な表現です。ただし、状況によっては
- Well noted with thanks.(やや丁寧)
- I’ve noted that S + V.(丁寧)
など、より丁寧な表現を選ぶことで印象がよくなります。シーンに合わせて、使いやすい表現を選んでみてくださいね。



