「on cloud nine / 最高に幸せで」の意味と使い方

「on cloud nine / 最高に幸せで」のイメージである雲 魅力的な英語

on cloud nine」は「最高に幸せで」、「天に昇る気持ちの」という意味です。直訳では「9番目の雲の上に乗っている」ですが、これがなぜ「最高に幸せ」を意味するのでしょうか?

諸説ありますが、由来の一つが気象用語が関係しているという説です。雲はその高さに基づいて、低い方から1番、2番と番号が振られました。最も空高くそびえ立つ積乱雲には数字の9番が割り当てられました。この雲の上にいると、まるで世界の頂点に立っているように感じられることから、「最高に幸せで、天にも昇る気持ちの」という意味が生まれました (THE CONTENT AUTHORITY参照)。

日常会話やドラマでもよく使われるイディオムです。この機会に類義語を含めしっかり覚えましょう。

スポンサーリンク

on cloud nineの意味

「on cloud nine / 最高に幸せで」のイメージ

「on cloud nine」の意味を辞書で確認しましょう。「とても幸せで、気分が高揚している状態」を表しています。

to be extremely happy and excited
非常に幸せで気分が高揚していること

Cambridge Dictionary

例文

  • (a): Why are you on cloud nine today?
    (b): I finally got a score of 800 on the TOEIC test.
    (a): どうして今日は上機嫌なの? 
    (b): TOEICでついに800点を取ったからだよ。

  • He has been on cloud nine since his promotion.
    彼は昇格してからずっと上機嫌だ。

  • When she had a baby, she was on cloud nine.
    赤ちゃんを産んだとき、彼女は夢見心地だった。

  • He was floating on cloud nine after finally getting a job offer.
    ついに内定を貰い、彼は天にも昇るような気分だった。

    参考「floating」と組み合わせて使う場合もあります。まさに幸せで雲の中をふわふわ浮いているようなイメージでしょうか。

  • My kitty loves to chill out in the sun.  I think she is just on cloud nine now up there.
    私の子猫は太陽の下で寛ぐのが大好きなの。今、至福の時間なのよ。

    参考「chill out」は「リラックスする」という意味のカジュアルな表現。

  • I’m still on cloud nine reminiscing of every single second of our wedding day.  It was without a doubt, one of the best days of my life.
    結婚式のすべての瞬間が、まだ夢見心地なの。間違いなく人生で最高の日の一つだったわ。

    参考「reminisce」は「回想する」という意味。「without a doubt」の直訳は「疑いがない」で、ここから「間違いなく」という意味になります。

類義語

  • in a good mood 「機嫌が良い」
    I’m in a good mood.
    良い気分だ。

    My father hums to himself when he is in a good mood.
    父は機嫌が良いとき鼻歌を歌う。

  • in good spirits 「上機嫌で」
    He was in good spirits.
    彼は上機嫌だった。

    She was in good spirits after passing EIKEN Grade 1.
    英検1級に合格して、彼女は上機嫌だった。

    While I was sick, I was trying to remain in good spirits.
    病気の間、前向きで明るい気持ちでいるようにした。

    参考「上機嫌」とは少し異なりますが、「困難な状況の中でも前向きに明るい気分でいること」という意味もあります。「happy and cheerful; positive and looking toward the future, despite unhappy circumstances (THE FREE DICTIONARY)」

  • as happy as a clam 「とても幸せで」
    I’ve been as happy as a clam since I moved to this house.
    この家に引っ越してからとても幸せ。

    参考「as happy as a clam at high tide」が省略された形で使われます。高潮の時は潮干狩りが出来ないため、貝にとっては一番安全で、幸せな時間です。

  • over the moon 「大喜びして」、「有頂天で」
    She is over the moon at the birth of her first child.
    彼女は第一子の誕生に大喜びしている。

    参考 嬉しさのあまり飛び上がって、月をも超えてしまうイメージ。

  • overjoyed 「大喜びして」、「狂喜して」
    She was overjoyed when she received an extra bonus.
    彼女は臨時のボーナスを受け取ったとき、大喜びした。

  • couldn’t be happier 「最高に幸せ」
    I got into my dream university! I couldn’t be happier!
    憧れの大学に入学できたよ! 最高に幸せ!

    参考「これ以上に幸せになれない」が直訳で、ここから「最高に幸せ」という意味になります。

  • in seventh heaven 「幸福の絶頂で」
    Japanese fans were in seventh heaven after Japan advanced to the World Cup knockout stage.
    日本がワールドカップの決勝トーナメント進出した後、ファンは最高の気分だった。

    参考「seventh heaven」は直訳すると「7番目の天国」。天国は7つの階層に分かれていて、神や天使が住んでいる7番目が最高位の天国とされています。

まとめ

今日は「on cloud nine」の意味「最高に幸せで」、「天に昇る気持ちの」について解説しました。幸せを表す英語のフレーズはたくさんありますので、少しずつ覚えて表現の幅を増やしましょう。

タイトルとURLをコピーしました