安心感を与える新任・引継ぎの英語メール例文

「new-point-of-contact / 新任・引継ぎの挨拶メール」のイメージ ビジネス英語

今回は、シンプルでわかりやすく、相手に安心感を伝えられる新任・引継ぎの英文メールの例をご紹介します。

フォーマルなメール例だけでなく、少しカジュアルでフレンドリーな例も合わせて掲載しているので、状況や相手に応じて使い分けられます。

どちらのスタイルも、初めての挨拶でスムーズにコミュニケーションを始めることを意識しています。ぜひ参考にしてみてください。

スポンサーリンク

新任の挨拶のポイント

新任の挨拶メールは基本的には簡潔で分かりやすい方が良いので、シンプルな内容で書きましょう。

  • 自己紹介 (Introduction of Yourself)
  • 質問・疑問の際 (Question or Concern)
  • 良好な関係構築に向けた言葉 (Closing and Building Good Relationship)

引継ぎの挨拶のポイント

引継ぎのお知らせメールには「引継ぎをしっかり行っている」点を加えることで、相手に安心感を与えます。

  • 自己紹介 (Introduction of Yourself)
  • 引継ぎの状況 (Process of Handover)
  • 質問・疑問の際 (Question or Concern)
  • 謝意と良好な関係構築に向けた言葉 (Closing and Building Good Relationship)

新任・引継ぎの挨拶の件名・タイトル

Introduction and New Point of Contact」がフォーマルな件名ですが、他にもシンプルな件名も使えます。

フォーマル度件名例コメント
フォーマルIntroduction and New Point of Contact初対面・社外向けで丁寧に挨拶したい場合。本文が丁寧トーンの場合にマッチ。
標準New Point of Contact – Kenji Tanaka簡潔で明快。少しカジュアルでも許容範囲。多くのネイティブが使う定番表現。
カジュアルYour New Contact at ABC Corp親しい相手や柔らかく伝えたい場合。社外でもすでに関係がある相手に適している。

新任の挨拶メール (あなたが新しい担当者となった際の初めての挨拶)

Dear Kevin,

I hope this message finds you well.

My name is Kenji Tanaka from ABC Corp, and I am pleased to be your new point of contact. Please feel free to reach out to me at kenjitanaka@jmail.com for any assistance or clarification you may need.

I look forward to working with you.

Best regards,
Kenji Tanaka

(日本語訳)
ケビン様

お世話になっております。

ABC株式会社の田中健司と申します。貴社を担当させていただくことになりました。何かご質問等がございましたら、お気軽にkenjitanaka@jmail.comまでご連絡ください。

今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
田中健司

参考 上記メールでは”Dear Kevin”として敬称を含む宛名「(例) “Dear Mr. Kevin Moyers”」を省略していますが問題ありません。英語ビジネスメールでは、相手のファーストネームを使用することが一般的であり、特にフォーマルな状況でない限り、”Dear Kevin” のような直接的で親しみやすい表現が好まれます。

引継ぎの挨拶メール (前任者の退職に伴い、あなたが後任となった場合の初めての挨拶)

Dear Kevin,

I hope this message finds you well.

My name is Kenji Tanaka from ABC Corp, and I am pleased to be your new point of contact. I am currently in the process of a comprehensive handover with my predecessor to ensure a seamless transition and thorough understanding of all ongoing matters.

Please feel free to reach out to me at kenjitanaka@jmail.com for any assistance or clarification you may need.

Thank you for your understanding, and I look forward to working with you.

Best regards,
Kenji Tanaka

(日本語訳)
ケビン様

お世話になっております。

ABC株式会社の田中健司と申します。貴社を担当させていただくことになりました。前任者と円滑な引継ぎを進め、進行中の案件についてもしっかりと把握するよう心掛けています。

何かご質問等がございましたら、お気軽にkenjitanaka@jmail.comまでご連絡ください。

今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
田中健司

少しカジュアルでフレンドリーな挨拶メール例

フォーマルすぎず、親しみやすいメールで相手に安心感を与えたい場合の例です。

パターン①:スタンダードでシンプルな表現

Hi Kevin,

I hope you’re doing well.
My name is Kenji Tanaka from ABC Corp, and I’ll be your new point of contact starting today.
I look forward to working with you.

Best regards,
Kenji Tanaka

(日本語訳)
ケビン様

お世話になっております。
ABC株式会社の田中健司と申します。本日から貴社を担当させていただくことになりました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

田中健司

パターン②:少し温かみを添えた表現

Hi Kevin,

I hope you’re doing well.
My name is Kenji Tanaka from ABC Corp, and I’m happy to be your new point of contact starting today.
I look forward to working with you.

Best regards,
Kenji Tanaka

(日本語訳)
ケビン様

お世話になっております。
ABC株式会社の田中健司と申します。本日から貴社を担当させていただくことになりました。
ご一緒にお仕事ができることをうれしく思っております。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

田中健司

まとめ

新任や引継ぎの挨拶メールでは、シンプルでわかりやすい表現を使うことが大切です。

フォーマルなメールとフレンドリーなメール、どちらも状況に応じて使い分けることで、相手に安心感を与えながらスムーズなやり取りができます。

まずは基本の例を参考に、状況や相手に合わせて自分のスタイルに調整してみましょう。

タイトルとURLをコピーしました