納期の遅れや契約条件への不安など、ビジネスの現場では「懸念」を伝える場面がよくあります。「concern」ももちろんよく使われますが、懸念の強さや種類に応じて、より適切で効果的な表現を使い分けることで、より正確に気持ちや状況を伝えられます。
このブログでは、懸念の強さに応じた英語表現とそれぞれの表現に適した言い回し(about / about whether / that)との組み合わせもあわせて紹介。多少ニュアンスの違いがありますが、どの言い回しを使っても自然で意味も伝わりますので、安心して使ってください。
最後には「表現 × 前置詞や接続詞の相性」も一覧表にまとめているので、迷ったときの参考にしてください。
なお、懸念・心配の英語表現の基礎編では「concern」を詳しく解説しています。
強い懸念(深刻な不安や切迫):(be anxious / be deeply concerned)
be anxious about / about whether
「強い不安」や「落ち着かない状態」を表す。切迫感あり。
例文
- We’re anxious about meeting the deadline because of the customs clearance delay.
通関の遅れにより、納期に間に合うか非常に不安です。
- We’re anxious about whether we can meet the delivery deadline.
納期に間に合うかどうか、不安に感じています。
be deeply concerned about / about whether / that
「concerned」 に 「deeply」 を加えると深刻度が増します。
例文
- We’re deeply concerned about their ability to meet the delivery deadline.
彼らが期限内に対応できるかどうか、強く懸念しています。
- We’re deeply concerned about whether they can meet the delivery deadline.
彼らが納期を守れるかどうか、強く懸念しています。
- We’re deeply concerned that a potential delay might cause serious issues.
遅延が重大な問題を引き起こすかもしれないことを懸念しています。
中程度の懸念(一般的・冷静な心配):(be concerned / have concerns)
be concerned about /about whether /that
最も一般的なビジネス表現。冷静かつ丁寧。
例文
- We’re concerned about the inconsistent product quality.
製品品質が一貫していないことを懸念しています。
- We’re concerned about whether the product quality will be consistent.
製品品質が一貫するかどうか、懸念しています。
- We’re concerned that the product quality is inconsistent.
製品品質が一貫していないことを懸念しています。
have concerns about / about whether /that
名詞で表す丁寧な懸念。やや形式的。
例文
- I have some concerns about the terms of the new agreement.
新しい契約条件について懸念があります。
- I have some concerns about whether the terms of the new agreement are fair to us.
新しい契約条件が私たちにとって公平かどうかについて、いくつか懸念があります。
- I have some concerns that the terms of the new agreement are not favorable for us.
新しい契約条件が私たちに不利なのではないかと懸念しています。
弱めの懸念(軽い心配・不快感):(be worried / be uneasy / feel uncomfortable)
be worried about /about whether /that
やや感情的で、カジュアル寄り。
例文
- I’m a bit worried about the shipping delay.
出荷プロセス全体の遅れが少し気になっています。
- I’m a bit worried about whether the shipping delay will affect the delivery.
出荷プロセス全体の遅れが納品に影響するのではないかと、少し心配しています。
- I’m a bit worried that our shipment might be delayed.
出荷 (品)が遅れるかもしれないことを少し心配しています。
be uneasy about / about whether
漠然とした不安感。「何となく引っかかる」感じ。
that節は使われません。
例文
- I’m uneasy about the lack of communication from the client.
クライアントからの連絡がないことに不安を感じています。
- I’m uneasy about whether the lack of communication from the supplier might cause some issues.
サプライヤーから連絡がないことが問題を引き起こすかもしれないことに不安を感じています。
feel uncomfortable about
不快・違和感・戸惑いなど軽度の抵抗感を示す。
例文
- I feel uncomfortable about sharing the internal report.
社内レポートを共有するのは少し気が進みません。
判断の迷い(懸念というより不確かさ):(be unsure)
be unsure about / whether
「懸念」というより「判断に迷っている/確信がない」状態。
例文
- I’m unsure about the timeline for delivery.
納期のスケジュールについて確信が持てません。
- I’m unsure whether I should proceed with the revised pricing.
改定後の価格で進めるべきか、判断に迷っています。
「表現 × 前置詞や接続詞の相性」の一覧表
以下の表は、よく使われる「懸念の表現」と、それに続く「about + 名詞」、「about + whether」、「that」の相性をまとめています。実際に使うなら「about + 名詞」の形がいずれの表現でも使えて便利です。
| 表現 | about + 名詞 | about + whether | that |
|---|
| anxious | ○ (自然) | ○ (自然) | × (不自然) |
| concerned | ○ (自然) | ○ (自然) | ○ (自然) |
| have concerns | ○ (自然) | ○ (自然) | ○ (自然) |
| worried | ○ (自然) | ○ (自然) | ○ (自然) |
| uneasy | ○ (自然) | ○ (自然) | × (不自然) |
| feel uncomfortable | ○ (自然) | × (不自然) | × (不自然) |
| unsure | ○ (自然) | △(「unsure whether」 の方が自然) | × (不自然) |
※△は「意味は通じるが一般的ではない」「より自然な別の表現がある」ことを示します。
まとめ
ビジネスで「懸念している」「心配している」と伝えるときは、どれくらいの強さで懸念しているのかによって英語表現を使い分けるのがポイントです。
今回のブログで紹介した語句
- 強めの懸念:be anxious about / be deeply concerned about
- 中くらいの懸念:be concerned about / have concerns about
- 軽めの心配・違和感:be worried about / be uneasy about / feel uncomfortable about
- 判断に迷っている感じ:be unsure about
さらに、「about」、「about whether」、「that」など、セットで使う語句の選び方にも注意すると、自然な英語になります。ぜひ今回紹介した表現を、実際のやり取りに取り入れてみてくださいね!
「feel uncomfortable」 は通常 「about + 名詞/動名詞」(例:about sharing the internal report)で使うのが自然です。「about whether…」 も文法的には可能ですが、あまり一般的ではありません。